漢詩と中国文化 |
HOME|ブログ本館|東京を描く|水彩画|陶淵明|英文学|仏文学|西洋哲学 | 万葉集|プロフィール|BSS |
東君:楚辞・九歌 |
暾將出兮東方 暾(とん)として將に東方に出でんとし 照吾檻兮扶桑 吾が檻を扶桑に照らす 撫餘馬兮安驅 餘が馬を撫して安驅すれば 夜??兮既明 夜は??(けうけう)として既に明らかなり 日は赤々として東の空に出ようとし、扶桑(東方)にある我が宮殿の欄干を照らしている、馬を撫して駆ければ、夜は白々と明けた。 駕龍?兮乘雷 龍?(りょうちう)に駕して雷に乘り 載雲旗兮委蛇 雲旗を載(た)てて委蛇たり 長太息兮將上 長太息して將に上らんとすれど 心低?兮顧懷 心は低?して顧(かへり)み懷ふ 羌聲色兮?人 羌(ああ)聲色の人を?ましむる 觀者憺兮忘歸 觀る者憺として歸るを忘る 竜に車を引かせて雷雲に乗り、雲の旗をひらめかせて、ゆらゆらと進む。大きなため息をついて一気に天に上ろうとすると、心は滞って後ろのほうを振り返る。ああ、聞こえてくる音曲のなんとすばらしいことか、見るものは嬉々として帰るのを忘れる ?瑟兮交鼓 瑟を?(かう)し鼓を交へ 簫鍾兮瑤? 鍾を簫(う)ち?(きょ)を瑤す 鳴?兮吹? ?(ち)を鳴らし?を吹き 思靈保兮賢? 靈保の賢?(けんくわ)なるを思ふ ?飛兮翠曾 ?飛(けんぴ)して翠曾し 展詩兮會舞 詩を展(の)べて會舞す 應律兮合節 律に應じて節に合すれば 靈之來兮蔽日 靈の來ること日を蔽ふ 瑟の糸を締め、鼓を打ち交わし、鍾をうち?(きょ)を瑤るがし、横笛を鳴らし、縦笛を吹けば、巫女のかしこく見目麗しいさまを思う。巫女たちは飛びめぐり、カワセミのように飛び上がり、詩を歌いながら舞いまわっている。音律にしたがって調子を合わせれば、神々がやってきて、日を覆うほどだ。 青雲衣兮白霓裳 青雲の衣白霓の裳 舉長矢兮射天狼 長矢を舉げて天狼を射る 操餘弧兮反淪降 餘が弧を操(と)りて反って淪降し 援北斗兮酌桂漿 北斗を援(と)りて桂漿を酌む 撰餘轡兮高駝翔 餘が轡を撰(も)ちて高く駝翔(ちしゃう)し 杳冥冥兮以東行 杳として冥冥として以て東行す 青雲の衣に白霓の裳をつけた私は、長矢を以て天狼を射る。しかして弓を持って下方へと下っていき、北斗の柄杓をとって桂漿を酌む。そして手綱を振り上げて高く駆け上り、はるかな暗闇の中を東へと行くのだ。 東君とは日の神のこと。歌は太陽が東の空から昇って、天空を一周し、最後には暗闇の中を再び東へと戻っていく行程を描いている。その間に、天女たちが、日の神を迎え、管弦を以てもてなすさまが歌われる。 日の神を讃える歌、太陽賛歌であると考えられる。 |
前へ|HOME|楚辞|次へ |
作者:壺齋散人(引地博信) All Rights Reserved (C) 2007-2008 このサイトは、作者のブログ「壺齋閑話」の一部を編集したものである |